terça-feira, 9 de junho de 2020

Vários significados de "sumimasen"

Os japoneses utilizam muito a palavra “Sumimasen”( すみません) em vários momentos, como para se desculparem, agradecerem e até mesmo para chamarem outras pessoas.
Originariamente, essa expressão vem da palavra “Sumanai”(
 済まない), que possui um significado forte de “não importa o quanto eu me desculpe, isso é imperdoável”. Isso se deve por vários sentimentos, desde “se sentir mal por alguém estar fazendo isso por mim” até um “estou agradecida”.
Sumimasen” é uma palavra bem conveniente, mas pode ser que algumas pessoas não gostem quando ela é utilizada o tempo todo.
 Quando o “sumimasen” é utilizado?

1. Na hora de se desculpar: “Gomenasai” e “moushi wake arimasen” são alguns dos substitutos utilizados. Em relação ao grau de desculpas, “moushi wake arimasen” traz uma sensação mais leve.

2. Na hora de agradecer: É utilizado no lugar de “arigatou”, “arigatou gozaimasu”(obrigado)

3. Na hora de chamar alguém: Usa-se na hora de chamar um vendedor ou alguém que não conhece.

4. Na hora de pedir algo: Utilizam-se expressões como “Osore irimasu ga”(
 恐れ入りますが) entre outras no momento inicial de fazer um pedido. A expressão “Sumimasen jya sumimasen yo” da Sashimi-san no 17º quadrinho tem como significado de “só pedir desculpas não adianta”.

A Família Tabeta vai!! - Junho 01 - Muitos significados de “sumimasen”




terça-feira, 26 de maio de 2020

Expressões que demonstram a sensação de ficar deprimido



Maio é o mês mais agradável até para os primeiranistas. Porém, com a nova rotina iniciada em Abril, o cansaço também começa a aparecer. Além disso, existem pessoas que ficam com “Go-gatsu byou” na Golden Week, que acontece principalmente no fim de Abril e começo de Maio. Esta doença normalmente ocorre em pessoas que não conseguiram se adaptar com uma rotina nova e que acabam ficando deprimidas e sem forças. Aqui, vamos estudar expressões que são utilizadas para mostrar essa sensação.

Palavras que expressam a sensação de desânimo e melanciolia

Ochikomu(落ち込む): É a expressão usada na maioria das vezes.

Hekomu(
へこむ): Muito utilizado pelos jovens. Expressão coloquial.
Ex:
先生に叱られて凹んだ。
      Sensei ni shikararete hekonda
      Fiquei deprimido com a repreensão do meu professor.

Kuraku naru(
暗くなる): Ter apensar pensamentos negativos, perdendo a alegria.

Shizumu(
沈む): Ficar mergulhado na sensação de desânimo e melancolia.

Blue ni naru(
ブルーになる): Palavra que começou a ser utilizada a partir do inglês “Be in the blues”. Se diz “Blue na kibun ( ブルーな気分) – se sentir azul –”, mas não “Aoi Kibun(青い気分) – sensação azul –“

Fusagikomu(
ふさぎこむ): Ficar deprimido, não conseguir conversar com as pessoas ao redor, se prender no próprio mundo.
Ex:
彼は仕事にうまくいかず、最近ふさぎこんでいる。
      Kare wa shigoto ga umaku ikazu, saikin fusagi kondeiru.
      Ele tem estado deprimido ultimamente, por não vai bem no trabalho.


A Família Tabeta vai!! - Maio 02 - Maio é o mês em que ficamos deprimidos







terça-feira, 12 de maio de 2020

Como é um lugar sujo, o jeito de falar muda?


No Japão, existem várias palavras para representar o “banheiro”. Na época em que essas expressões apareceram, o banheiro era um local sujo, portanto, dizê-las diretamente às pessoas era algo desrespeitoso. Por conta disso, enquanto a imagem vinda das palavras de línguas estrangeiras passavam uma boa imagem, pode-se dizer que o números de expressões aumentou. Bem, qual delas você escolheria?

◇ Estes e aqueles modos de dizer banheiro

Youtashi(用足): Também dito como “用を足す”(You wo tasu – Cuidar de um negócio). Originalmente significa “resolver um negócio”.

Benjo(
便所): Lugar onde se faz as necessidades. Não é uma expressão que se diz diretamente à alguém por não ser respeitoso.

Gofujyou(
御不浄): “不浄”(Fujyou) significa sujo, com “”(Go), prefixo que representa respeito. É uma expressão antiga e que já não é mais utilizada atualmente.

Power Room(
パウダールーム): “Powder” é um tipo de maquiagem. Ultimamente o uso deste produto tem aumentado bastante em hotéis.

Kawaya(
川屋・厠): Antigamente, os banheiros eram construídos em cima dos rios, onde a água era drenada. Esses locais ficaram conhecidos como “Kawaya”. É uma expressão que já não se uma mais nos dias de hoje.

Kesshou-shitsu
Otearai(化粧室・お手洗い): É o termo mais comum. O Kesshou-shitsu é utilizado principalmente pelas mulheres.

Oshikko(
おしっこ): É uma expressão utilizada pelas crianças, mas não pelos adultos. Significa “cocô”.


Outros modos de dizer

Habakari(
はばかり): É um local onde você desvia o olhar(evita) os outros. É um termo antigo.

Chouzu(
手水): É a água para lavar as mãos. É um termo antigo.

WC: Abreviação de Water Closet.

A Família Tabeta vai!! - Maio 01 - Têm tantos assim!? Modos de dizer banheiro






Você também pode gostar de:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...